<< 绝望主妇 第1季 第08集>>
-
1. Can our lives have any meaning if all we do is buy stuff?
只知道买东西的人生有什么意义。
-
2. That depends on what we buy. - I want a child.
那得看我们买什么 -我想有个孩子。
-
3. In case you've forgotten,before we fot married we made a deal. No kids.
你是不是忘了,我们的婚前协议 不要孩子。
-
4. Deals were meant to be renegotiated.
既然是协议就有商量的余地。
-
5. We're not negotiating my uterus.
我的子宫可没得商量。
-
6. We should probably be going.
我们该走了。
-
7. Thank you so much.
谢谢你们的招待。
-
8. That was weird. - I feel awful for Carlos.
奇怪的气氛 -真替卡洛斯感到悲哀。
-
9. That talk about children is obviously coming from his grief.
一提起孩子就戳中了他的软肋。
-
10. Whatever. I'm off the hook.
管它呢 我算是解脱了。